PREDPEREVODCHESKIY ANALIZ TEKSTA KAK PERVYY ETAP STIKHOTVORNOGO PEREVODA
Anna Bednarczyk
![](public/covers/9788381426312.jpg)
Oprawa:
MIĘKKA
Liczba stron:
168
Wydawca:
UNIWERSYTET ŁÓDZKI WYDAWNICTWO
ISBN:
9788381426312
Opis produktu
Tłumacz musi odpowiedzieć na pytanie, `co przetłumaczyć`` a więc określić, `jakie są jego dominanty` i `jak przetłumaczyć`` a więc `jakie są możliwości translacji`` ale przede wszystkim winien on wiedzieć, `dlaczego`` podejmuje takie, a nie inne decyzje, motywowane pytaniem o powód i cel swoich działań.Powód ` chodzi oto, co zmusza mnie-tłumacza do poszukiwania potencjalnych odpowiedników i dokonywania transformacji oraz cel, a więc to, co chcę osiągnąć, dokonując tych manipulacji. Z określeniem celu łączy się określenie własnej motywacji translatorskiej, czego efektem jest dokonywanie świadomych (uświadamianych sobie) wyborów w procesie przekładu.Z Zakończenia`W polskiej literaturze przekładoznawczej nie istnieje ani jedna monografia, która analizowałaby teksty literackie jako teksty wyjściowe z perspektywy obranej przez Autorkę (tym bardziej z częścią materiałową rosyjsko-polską, opracowaną na podstawie własnych tłumaczeń) [`]. Obecnie na rynku wydawniczym prace poświęcone warsztatowi tłumacza (w tym analizie pretranslacyjnej) dotyczą wyłącznie przekładu pisemnego tekstów specjalistycznych, nie zaś literatury pięknej. Publikacja Anny Bednarczyk wypełnia zatem lukę także w obszarze dydaktyki przekładu.Z recenzji prof. dr hab. Doroty UrbanekRok wydania: 2019
Wymiary: 17.0x24.0cm
Dodaj recenzję
Zaloguj sie, aby móc dodać swoją recenzję.
Kategorie
Tytułów w bazie:
94 258
Ostatnia aktualizacja:
04-06-2024